The smart Trick of chusma That No One is Discussing
The smart Trick of chusma That No One is Discussing
Blog Article
I agree with Luzbonita, and i'll take it a phase even further by saying, you can most likely even take into account it a synonym to Metiche. Metiche indicates "nosey". Hope that assists.
The word "chusma", from a completely various origin, isn't a word you utilize day to day (Except you are really unfortunate), but I would say it is more generally used than rabble, but not about normally as mob or scum.
..y ellos me dieron una mirada como si dijera algo mal. despues ellos me dijeron que en Mexico, chusma significa personas indeseables o algo asi. Mi pregunta es: Qué significa "chusma" en otros sentidos otra cosa que un grupo de personas?
Si me puedes crear problemas legales o si eres un brasas citándome. O si estás enfermo, como el Balbino ese, que se fue, me dejó un hueco. Cuando subas a Logia a lo mejor te meto para que no veas mis hilos de Logia y te pierdas el fifty% del contenido
Y me he quedado pensando en la utilización de la palabra que da nombre al relato, "chusma". Y a su repetición a lo largo del mismo. Y en cómo debería ascenderse de categoría por tan solo rozar al ilustre creador del caballero de La Mancha.
• que vamos a ver – necesitamos nuevos paradigmas; estamos I estancados; hay startups con buenas ideas E – no va a haber mucho progreso por ahora D COMMUNICATIONS
Muchos son chusma pero la mayoría son gente de bajo iq que no hacen daño a nadie, tienen trabajos de mierda y ayudan a la economía consumiendo productos y servicios con la poca renta que tienen, no suelen ahorrar.
empecé este tema porque hay gente que se queja de programas, que si bien pueden ser malos para usted, no necesariamente significa que solo tontos los ven.
The that means of colloquial expressions for example this could vary a good deal amongst areas of Latin The united states. I will foro de chusma not go into cuss word variation, but urge extreme warning With this spot.
En la Argentina la palabra "chusma" tiene una acepción adicional, no tiene un significado diferente.
Accessibility a lot of accurate translations composed by our staff of skilled English-Spanish translators.
In México, "chusma" is "la plebe" or at times "el lumpen", indicating the lesser educated people today or those marginalized by Modern society. In my state, we nevertheless have the liberty to utilize these words and phrases. I understand quite a few nations around the world have lost this freedom thanks to the politically right teams.
Solo una aclaración. En Argentina el significado de "chusma" se corresponde con el de "chismoso", una persona a la que le gusta meterse en los asuntos ajenos. Pero yo tengo entendido que en México esta misma palabra hace referencia, como bien dijeron, a gente indeseable.
21 Dec 2010 #10 A mi me gusta ver noticias y reportajes pero me da pereza los periodistas que de jugar de artistas o tratan de sobresalir de mala manera, tambien cuando la gente de los noticiero le insisten a usted que son los primeros en hacer esto o lo otro, o me da colera las preguntas que le hacen aveces a personas que estan en una situacion dificil.....